Catalan |
lexicalization | cat: Mare de Deu |
Cebuano |
lexicalization | ceb: Birhen Maria |
German |
has gloss | deu: Unsere Liebe Frau oder Unserer Lieben Frau (abgekürzt U.L.F., Kurzform Liebfrauen) ist die Bezeichnung für Maria, die Mutter Jesu. Dabei hat Frau die alte Bedeutung Herrin (frouwe war das weibliche Gegenstück zu fron, Herr, vgl. Fronleichnam). |
lexicalization | deu: Unsere Liebe Frau |
Polish |
has gloss | pol: Najświętsza Maryja Panna (w skrócie: NMP, Święta Panienka lub Maryja) – jeden z dwóch oficjalnych tytułów Marii z Nazaretu, matki Jezusa, używany m.in. w Kościele katolickim w Polsce. Drugi tytuł to Matka Boża (pot. Matka Boska). Tytuły te bywają też używane w innych kościołach chrześcijańskich, zwłaszcza prawosławnych i mariawickich. Kościoły protestanckie odrzucają tytuł "Najświętsza Maryja Panna", uważając, iż jedynym "najświętszym" (jedynym "świętym" w ogóle) jest tylko Bóg. |
lexicalization | pol: Najświętsza Maryja Panna |
Castilian |
has gloss | spa: :Artículo principal: María (madre de Jesús) La Bienaventurada Virgen María, o su abreviación de Bienaventurada Virgen, es el título tradicional específico usado por los católicos y otros, para nombrar a María la madre de Jesús. El título lleva con él no sólo la creencia en su virginidad sino un reconocimiento especial del papel de la figura de María en la Iglesia Católica y en la vida de todo católico. Dicho papel fue proclamado solemnemente en el capítulo VIII de la Constitución Dogmática Lumen Gentium del Concilio Vaticano II que explica la figura de María dentro de la Iglesia Católica. |
lexicalization | spa: Bienaventurada Virgen Maria |
lexicalization | spa: Bienaventurada Virgen María |
Tagalog |
has gloss | tgl: Ang Kapistahan ni Maria, Ina ng Diyos ay ipinagdiriwang tuwing Enero 1. |
lexicalization | tgl: Mahal na Birheng Maria |